nov. 2017 – Interpretation capacity building workshop for members of the Interpretation Working Group. The Balkan Museum Network (BMN).
okt. in nov. 2017 – Sklop delavnic “Vodenje skupin po dediščini”
sep. 2017 – Uvajanje metod in standardov interpretacije dediščine v izobraževalne programe. Projekt: Uživam tradicijo. Zavod Parnas.
2017 Vodnik interpretator; Maribor (januar/februar; marec/april; november/december)
Prva skupina usposabljanja VODNIK INTERPRETATOR v Mariboru
Vodnik interpretator
40-urno usposabljanje zajema:
– standarde interpretativnega vodenja,
– metodologijo interpretativnega vodenja,
– razvoj pozicijskega stavka,
– interpretativni nastop in interpretativni sprehod,
– osebna in neosebna interpretacija,
– praktične vaje ter analizo vodenja.
feb. 2017 – Tehnični muzej Slovenija: Prenašanje sporočil.
feb. 2017 – Turistična zveza Slovenije: Vodnik interpretator – Projekt Mladi turistični vodnik. jan. 2017 – Muzej na prostem Rogatec: Uvod v interpretativno vodenje.
2016 – Vodnik interpretator, predstavitvene delavnice.
2015 – Dediščina od blizu.
2014 – Kako poveš svojo zgodbo. 2014 – Mladinski center Šentjur; izobraževanje o prepoznavanju naravne in kulturne dediščine ter njeni interpretaciji; priprava namiznih iger na temo lokalne dediščine.
2012 – dokumentiranje in raziskovanje Beškovnikove domačije v vasi Sv. Vid na Pohorju; priprava interpretacije domačije, priprava scenarija za vodiče.
2012, 2013 – izobraževanje za zasebne zbiratelje, Šolski center Slovenske Konjice – Zreče; izobraževanje o prepoznavanju, dokumentaciji in ohranjanju dediščine.
2012 – TIC Ljutomer; izobraževanje o interpretaciji kulturne dediščine, priprava delavnic.
2020 – Pripovedovalska delavnica “Zgodba je most”, Kamnik. Mednarodna delavnica pod vodstvom Giovanna Conforto.
2019 – Skupnost muzejev Slovenije in Museum unbound:
Spoznajte svoje obiskovalce
Vrhunska izkušnja obiskovalca
Od “meh” do “yeah” boljša muzejska interpretacija
Pripovedovanje in zgodbe v muzeju
Interpretacija s predmeti
2018 – Usposabljanje za trenerje PISCEV INTERPRETATIVNIH BESEDIL – Interpret Europe (Brno, Češka republika) 2017 – Usposabljanje za trenerje GOSTITELJEV INTERPRETATORJEV – Interpret Europe (Praga, Češka republika)
2017 – Pripovedovalski simpozij slovenskih muzealcev.
2016 – Usposabljanje za trenerje VODNIKOV INTERPRETATORJEV- Interpret Europe (Praga, Češka republika)
2013 – delovna praksa v TellTale, Buxton (Velika Britanija); sodelovanje na projektih analiza izkušnje obiskovalca, mentorsko delo in svetovanje, delo na projektih, delo z obiskovalci.
2012 – Hyvärilä Youth and Holiday Centre, Metsäkartano Youth and Wilderness Centre, Metsäkartano; nadgradnja delavnice iz leta 2011.
2011 – delovna praksa v ARCH NEtwork, Comrie (Velika Britanija); sodelovanje pri projektih naravne in kulturne interpretacije.
2011 – Hyvärilä Youth and Holiday Centre, Finska, Hyvärilä; mednarodna delavnica o delu z mladimi.
2009 – diplomirala na Oddelku za etnologijo in kulturno antropologijo na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani; tema diplomske naloge: Zasebna etnološka zbirka v Dramljah, Etnološka zbirka kot člen razvoja podeželja.
Sodelovanje na mednarodnih konferencah:
– Fostering heritage communities. Maj 2020, Spletna konferenca IE.
– Engaging with diversity. Maj 2019 Sarajevo, BiH.
– Heritage and identity. Marec 2018 Koszeg, Madžarska.
– Interpretacija dediščine, interpretativne table. DSP – mednarodni simpozij “Literarne pokrajine”, november 2017, Lipica, Slovenija.
– I know this place. Interpret Europe – konferenca “Making connections: Re-imagining landscapes”. Oktober 2017 Inverness, Škotska.
– #TL;DR – združevanje interpretacije dediščine in maldinskega dela. Interpret Europe – konferenca “Interpretacije dediščine – za prihodnost Evrope”, maj 2016 Mechelen, Belgija.
– Povezovanje obiskovalcev z dediščino – Oblikovanje interpretacije dediščine glede na želje in potrebe naših obiskovalcev. SED – konferenca “Interpretacije kulturne dediščine”, oktober 2013, Ljubljana, Slovenija.
Projekt Skrivnosti rifniške zvezde.
Avtorica knjige Šentvid kraj konjskih mešetarjev.
Potovanje v London.
Otroške delavnice na temo dediščine so bile začetek Legend in ostajajo jedro našega dela.
Legende na strokovni ekskurziji v Prekmurju.
Marjeta Keršič Svetel in Sussan Cross iz VB
Strokovna ekskurzija na konferenci evropskega združenja za interpretacijo – Interpret Europe.
Delo v angleškem podjetju TellTale.
Job shadowing, Škotska 2011.
Izobraževanje za mladinske delavce na Finskem 2011 in 2012.
Oblikovanje in izvajanje pedagoških programov.
Delo z mladimi, Muzej baroka Šmarje pri Jelšah.
Trening za trenerje vodnikov interpretatorjev na Češkem.